¿Y si una computadora pudiera entender los dichos mexicanos?
pdf

Palabras clave

Frases mexicanas
Sentido figurado

Categorías

Cómo citar

Priego Sánchez, A. B. (2025). ¿Y si una computadora pudiera entender los dichos mexicanos?. AZCATL Revista De Divulgación En Ciencias, Ingeniería E Innovación, 3(5), 7–11. https://doi.org/10.24275/AZC2025B002

Resumen

¿Qué tienen en común expresiones como «colgar los tenis» o «dejar con el ojo cuadrado»? Ambas son locuciones verbales, es decir, combinaciones de palabras con un verbo, cuyo significado no se puede deducir literalmente al analizar cada término por separado. Estas expresiones son parte del español mexicano y reflejan aspectos culturales, sociales y emocionales que a menudo se apartan de las reglas gramaticales tradicionales; pero ¿qué pasa cuando intentamos detectar estas expresiones automáticamente en textos digitales? En este artículo exploramos cómo enseñar a las computadoras a reconocerlas, con el objetivo de que comprendan mejor cómo hablamos en la vida cotidiana.

https://doi.org/10.24275/AZC2025B002
pdf

Citas

Alves, D., Fischer, S. y Teich, E. (2025). Syntagmatic productivity of MWEs in scientific english, proceedings of the 21st workshop on multiword expressions. Association for Computational Linguistics, pp. 1-6, doi: 10.18653/v1/2025.mwe-1.1

Baldwin, T., Bannard, C., Tanaka, T. y Widdows, D. (2003). An empirical model of multiword expression decomposability (pp. 89-96). Association for Computational Linguistics.

Casares, J. (1992). Introducción a la lexicología moderna. Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Fakharian, S. y Cook, P. (2021). Contextualized embeddings encode monolingual and cross-lingual knowledge of idiomaticity. (pp. 23-32). Association for Computational Linguistics.

González, M. I. y Ortega, G. D. (2005). En torno a la variación de las unidades fraseológicas. En R. Almela, Ramón, E. y Wotjak, G. Fraseología contrastiva: con ejemplos del alemán, español, francés e italiano. Universidad de Murcia.

Gramley, S., Gramley, V. y Patzold, K. M. (1992). A survey of modern english. Routledge.

Lamiroy, B. (2005). Le problème central du figement est le semi-figement. Linx.

Manning, C.D., Raghavan, P. y Schutze, H. (2008). Introduction to information retrieval. Cambridge University Press.

Pinto, D. y Priego, B. (2020). Using automatic constructed thesauri instead of dictionaries in the verbal phraseological units validation task. Journal of Intelligent & Fuzzy Systems, 39(2), pp. 2061-2070. https://doi.org/10.3233/JIFS-179.

Priego, B. (2020). A new lexical resource for evaluating polarity in spanish verbal phrases. Computación y Sistemas, 24(2), pp. 725-732. doi: 10.13053/CyS-24-2-3409

Priego, B. y Pinto, D. (2023). Locuciones verbales del español mexicano: un análisis desde la lingüística computacional. Libros BUAP.

Ramisch, C., Walsh, A., Blanchard, T. y Taslimipoor, S. (2023). A survey of MWE identification experiments: the devil is in the details (pp. 106-120). Association for Computational Linguistics. doi: 10.18653/v1/2023.mwe-1.15

Sag, I. A., Baldwin, T., Bond, F., Copestake, A. y Flickinger, D. (2002). Multiword expressions: a pain in the neck for NLP. En A. Gelbukh (Ed.). Computational linguistics and intelligent text processing. CICLing 2002. Lecture notes in computer science. Volumen 2276. Springer. https://doi.org/10.1007/3-540-45715-1_1

Turing, A. M. (1950). Computing machinery and intelligence. Mind, 59(236), 433-460. doi:10.1093/mind/LIX.236.433

Zuloaga, A. (1980). Introducción al estudio de las expresiones fijas. Verlag Peter Lang.

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.

Derechos de autor 2025 Universidad Autónoma Metropolitana

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.